給正在為夢想努力的你
翻譯,讓文字的力量更深刻
來讀 Sonny老師的翻譯&教學札記 的翻譯
今日選讀,是葉慈的作品〈他渴慕天上的綢緞〉
(He Wishes for the Cloth of Heaven)
-
我渴慕天上的綢緞
Had I the heavens' embroidered cloths,
閃耀金色和銀色的光
Enwrought with golden and silver light,
深藍渲染朦朧與黯淡
The blue and the dim and the dark cloths
輝映著晝夜和黎明
Of night and light and the half-light,
我願將它鋪在你足下
I would spread the cloths under your feet:
但潦倒的我只剩夢想
But I, being poor, have only my dreams;
把所有夢想鋪你足下
I have spread my dreams under your feet;
盼你踏上時步履輕輕
Tread softly
因為你正踏過我的夢
because you tread on my dreams.
——W. B. 葉慈,1899/ Sonny 老師譯
#Tag 那個跟你一起做夢的人
-
Sonny 老師今年最後一期【台灣浩進階筆譯班】
旁聽班名額,只剩個位數啦 🔥
結合往年爆滿的 #翻譯所考試班 + #基礎筆譯班
全新 10 週課綱,帶你完勝不同語境
錯過真的要等明年啦:https://lihi1.cc/Fdayv